Unterrichtsangebote
Gegenwärtig biete ich am Institut für Anglistik und Amerikanistik der Humboldt-Universität Berlin einen Zyklus aus drei Übungen an, die sich mit dem Einsatz der Computertechnik im Arbeitsalltag von Übersetzern beschäftigen.
CAT I: Klicken Sie auf OK -
Grundlegende Computertechniken für Übersetzer
Jedes Wintersemester.
Ehrgeiziges Ziel dieses Kurses ist es, die Teilnehmer
in 6 Terminen auf einen Weg zu bringen, der bei konsequenter selbständiger Weiterverfolgung
vom DAU oder
Newbie bis zum
Poweruser führt.
Empfohlen für alle Übersetzerstudenten.
CAT II: Translation-Memory-Systeme
Jedes Sommersemester.
Translation-Memory-Systeme wie Déjà Vu, Wordfast, SDLX, Logoport oder Trados sind
mittlerweile zu unverzichtbaren Werkzeugen für die Übersetzung von Sachtexten aller Art
geworden.
Teilnahmevoraussetzung: CAT I oder sehr gute Computerkenntnisse.
CAT III: Grundlagen der Web- und
Softwarelokalisierung
Jedes Wintersemester.
Die unaufhaltsame Durchdringung aller Lebensbereiche mit Computertechnik und
Vernetzung bietet Übersetzern ein immer größeres Arbeitsfeld.
Teilnahmevoraussetzung: CAT II, Grundfertigkeiten des Arbeitens mit TM-Systemen
Alle Lehrveranstaltungen finden an 5-7 Samstagsterminen als Blockseminar statt.